第11回 膝を擦りむいちゃった: 御園和夫のわくわく英会話
2021/12/22
特に子供たちは元気に飛び回るので、ころんで膝を擦りむいちゃった、なんてことはよくあります。「擦りむいた」は英語ではどう言えばいいんでしょうか。
■問題
次の会話について、( )に入れるのに最も適切なものを、「語群」①~③より一つ選びなさい。日本語訳も参考にしてください。
ナオミが膝を擦りむいてしまったようです。
★ 語群 ★
① skinned
② scratched
③ strolled
<日本語訳>
ケン:「どうしたの?どうして血が出てるの」
ナオミ:「転んで膝を擦りむいちゃった」
■解答と解説
正解: ③ skinned
「擦りむく」はskinです。名詞では「皮膚」です。
skin one's knee「膝を擦りむく」
注)
bleed「出血する」(名詞形:blood「血液」)
fall down「転ぶ」
② scratched (<scratch「引っかく」)
③ strolled (<stroll「ぶらつく;散歩する」)
■使えるコミュニケーション表現
1) What's the trouble?
「どうしたの?」(明らかに普通でない場合)
2) It's bleeding.
「出血しています」
3) I fell down and skinned my knee.
「転んで膝を擦りむいてしまいました」
■まとめ
「膝」はknee[ニー]ですが、英語ではこの語にまつわる慣用句が結構あります。
例えば、
at one's mother's knee「母の膝元で;幼い頃」
knee by knee「膝を接して」
on one's knee「膝まづいて;低姿勢で」
などなどです。
膝を「擦りむく」はskinですが、graze、scrape(~にかき傷[かすり傷]をつける)なども用いられることがあります。
次回もお楽しみに!
★「御園和夫のわくわく英会話」リストページ
https://www.ei-navi.jp/news/wakuwaku/list/
おすすめ記事
-
2022/07/15
- 第21回 タダ(無料)です: 御園和夫のわくわく英会話
- タダ(無料)となると、早速出掛けてゲット!という人も少なくないかと思います。でも、人によって反応は異なるようです。
御園和夫のわくわく英会話
-
2022/06/09
- 第20回 砲丸投げとハンマー投げの違いは?: 御園和夫のわくわく英会話
- 6月9日から4日間、国内トップレベルの選手が集う第106回日本陸上競技選手権大会が開催されます。投てき種目の砲丸投げとハンマー投げは重い鉄球を遠くに飛ばすという点では何となく似ていなくもありませんが、両競技は全く違いますよね。その違いを英語で説明できますか。
御園和夫のわくわく英会話
-
2022/05/17
- 第19回 レストランの予約: 御園和夫のわくわく英会話
- 電話でレストランを予約してみましょう。いつ、何人で利用したいのかなど情報を伝えなければなりません。
御園和夫のわくわく英会話